ラン駄菓子について

 

 

イメージ

☺ フランス人のおやつはパン・オ・ショコラなどお洒落なものを食べているのではないか

☺ お年寄りは昔からあるものしか食べない

 

Les images avec un aliment français

☺ Au japon, aujourd’hui on ne mange toujours ni de yôkan(pâte de haricots sucrés) ni de manjubrioche farcie à la pâte de haricot sucrée. À la place, en France, on mange un gâteau ou un pain au chocolat d'habitude?

☺ Une personne âgée ne mange pas les mêmes choses que les jeunes.

疑問

☺ フランスにも日本の駄菓子のようなものがあるのか

☺ 年代別でおやつの違いはあるのか

☺ フランス人と日本人でおやつの違いはあるのか

 

Les questions

☺ Est-ce qu’il existe des confiseries des amuse-bouche comme le Dagashi en France?

☺ Y a-t-il des différences d’âge?

☺ Y a-t-il des différences entre les confiseries du Japon et celles de la France?

 


駄菓子の定義

食事以外で栄養補給、満足感を得ることができる

菓子を噛みしめることにより「食べて感じる」「食べて遊ぶ」といった体感的な感動を味わえるもの。

 

 

La définition DU mot Dagashi

Dagashi est un terme japonais désignant un snack qui se grignote en dehors des repas. Quand on mange ça, on peut éprouver de la satisfaisant et s'alimenter. Et puis c'est impotant à le mâcher.

 

 

 

今回の調査について

フランスと日本の駄菓子の文化の違い、年代での違いを調べるために実際にフランスに行き調査してきました★

 

L'enquête

Nous sommes allons en France faire une enquête sur un changement de confiseries et amuse-bouche à petit prix entre les confiseries du Japon et colles de la France, et des différences d'age :)

 

Le moyen de faire une enquête

調査内容

 

  1. 日本人に年代別にアンケートを行う(20代30~50代60代~
  2. 集計結果から得られた人気の高い日本の駄菓子をフランスに持っていき、フランス人に好きなものを選んでもらう

       →結果 

  1. フランス人に年代別にアンケートを行う(20代30~50代、60代~

 

  1. 集計結果から得られた人気の高いフランスのお菓子を日本に持ち帰り、好きなものを選んでもらう

    →結果

 

 疑問点の解決

☺ フランスの駄菓子はあるの?

      ➜答え     あった。

 今回のアンケートの中に書かれたお菓子も、レジの横などで1つ0.15€(20円)ほどで売られたりしていた。

 

☺ 年代別のおやつの違いはあるの?

      ➜答え     あった。

 しかし日本ほど差は激しくなく、人気ランキング上位のお菓子はどの世代でも食べられていた。

☺ フランスと日本のおやつの違いはあるの?

      ➜答え     あった。

 フランス人にとって お菓子=甘いもの!! という考えがあり、今回フランスに持っていた日本の駄菓子のように、酸っぱいものや辛いものはあまり受け入れてもらえなかった。

 

1Nous faisons une enquête réalisée auprès des gens japonais à 29 ans, de 30 ans à 59 ans et de 60 ans.

2 Par le résultat final d’une enquête du Japon, nous choisissons 3 Dagashi populaires et en apportons en France. Nous nous faisons en manger et choisir leur goût par des gens français.

le résultat

3 Nous faisons une enquête réalisée auprès des gens français à 29 ans, de 30 ans à 59 ans et de 60 ans.

4 Par le résultat final d’une enquête de la France, nous choisissons 3 Dagashi populaires et en apportons au Japon. Nous nous faisons choisir par des gens japonais. Nous nous faisons en manger et choicir leur goût par des gens japonais.

le résultat

La solution de des questions

☺ Est-ce qu’il existe des confiseries des amuse-bouche comme le Dagashi en France?

     ➜ Oui, il existe.

Oui, il existe. Effectivement, beaucoup de boulangerie vend Caramber au à la pièce. Ça fait 0.15 euro.

 

☺ Y a-t-il des différences d’âge?

   ➜  Oui.

☺ Y a-t-il des différences entre les confiseries du Japon et celles de la France?

   ➜  Oui.

 

アンスティテュフランセ九州によるコメント

 アンケートの結果に関しては、フランス人からすると驚くことではない。例え日本ではあまり知られていないことだとしても。(Carambarはフランスで食前につまむようなものの認識がある。)

調査方法はとてもよい。フランスに食べ物を持っていくという発想や、フランスのお菓子を日本人に食べてもらうこと、フランス人に日本の駄菓子が気に入ってもらえるかという調査も素晴らしい。また同時に、おやつに甘くないものを食べるのかという題材にまで手をつけることが出来ている。フランス人にも、甘くないチップスをおやつに食べる習慣はある。

Commentaire

 Les résultats de l'enquête ne suprennent pas un public français, même si certains résultats ne sont pas toujours connus d'eux (les carambar sont considérés comme de amuse-bouche en France).

La methode utilisée est très bonne. L'idée d'emmener des produits en France et les faire goûter est excellente. Un prolongement aurait été de tester les bonbons français par des Japonais ou encore de savoir si les dagashi japonais peuvent être aimés par les Français. En prolongement, il est également possible d'aborder le sujet des "apéritifs", qui sont prises entre les repas.